pátek, 27. březen 2009

Barbara Sukowa, Reinbert de Leeuw, Schönberg Ensemble - Im wunderschönen Monat Mai

Napsal(a) 

(Schubert, Schumann)

Barbara Sukowa – zpěv, recitace, Schönberg Ensemble, Reinbert de Leeuw. Produkce: Music Edition Winter & Winter. Text: bez textu. Nahráno: 1/2007 Muziekgebouw Amsterdam. Vydáno: 2007. TT: 58:25. DDD. 1 CD Winter & Winter 910132-2 (distribuce 2HP Production).

Jedna ze základních tezí postmoderny říká, že produkci postupně nahrazuje re-produkce, tedy přepracování už existujících artefaktů do nové podoby. V pop-music se tomu říká cover verze. Herečka Barbara SukowaReinbert de Leeuw vytvořili jakési cover verze Schubertových a Schumannových písní. Barbara Sukowa je dnes už slavnou německou filmovou herečkou, hrála například ve Fasbinderově filmu Berlin Alexaderplatz. Zabývá se také recitací ve velkých dílech klasické hudby. Reinbert de Leeuw, dirigent Schönberg Ensemble a specialista na soudobou hudbu, přepsal Schumannovy a Schubertovy doprovody pro soubor složený z dechového kvinteta, smyčcového kvarteta, harfy, basklarinetu a kontrabasu. Barbara Sukowa Schubertovy a Schumannovy písně napůl recituje, napůl zpívá. Dělá z nich jakési šansony či zpěvy ve stylu Kurta Weilla, s důrazem na textový obsah. Co se však ztrácí, je melodika, hlavně v Schubertově díle zásadní hodnota. Úpravy rozbíjejí, zpřetrhávají melodie, zplošťují jejich klenby, ruší pointy. Mění podstatu, jádro Schubertova stylu. V některých písních, hlavně v Králi duchů , se Sukowa trápí s vysokými tóny. Škoda, že upravovatel, při všech zásazích do originálu, píseň netransponoval třeba o tón níž, aby se melodie vešla do hlasového rozsahu sólistky. Z Schumannových písní pak instrumentace odstraňuje důmyslnost romantické klavírní sazby.

Myslím, že v německy mluvících zemích by mohlo výrazové soustředění na text zaujmout milovníky poezie Heinricha Heineho, Johanna Wolfganga von Goetha, Wilhelma Müllera, Ludwiga Rellstaba. Z hudebního hlediska však cítím velký problém v „odmelodizování“ romantických písní. Nevadí mi, když různé transkripce klasických skladeb k dílu přidávají soudobé prvky. Velmi však váhám nad úpravami, které originálu cosi důležitého odebírají.

Body: 3 z 6

Komentáře

Czech English French German Italian Portuguese Spanish

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam, poskytování funkcí sociálních médií a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.